Nom d'une pipe ! - Name of a pipe!

Dictionnaire français-anglais anglais-français des expressions courantes

  • Nombre de pages : 90 pages
  • Date de parution : 07/06/2004

Résumé

Vous avez aimé Ciel ! Blake ! ? Vous allez adorer Nom d'une pipe ! Grâce à la complicité du célèbre tandem Blake-Mortimer, voici une nouvelle "illustration" de la recette "Sky ! My husband !" dont je vous rappelle le principe :

  • Prendre un mot français, normal, au sens propre ou au sens figuré suivant la saison et les arrivages.
  • Chercher sa traduction littérale. Si l'on en trouve plusieurs, faire un choix arbitraire.
  • Introduire ce mot dans une locution courante (proverbe, expression familière ou officielle, citation, etc.). Si l'on aime les plats relevés, ne pas hésiter à parsemer d'argot.
  • Traduire en anglais la locution entière mot à mot sans oublier d'y rajouter l'expression anglaise "officielle" correspondante. Napper de sauce à la menthe. Servir.

Cette méthode, vous le verrez, n'est pas si éloignée des préoccupations des professeurs de langues et des lexicographes bilingues, car si le mot-à-mot, érigé en principe, peut receler des trésors d'absurdité et de drôlerie, la traduction proposée met en valeur les mécanismes de la traduction, ses pièges et ses traquenards ; ce n'est certes pas un "scoop" (Pardon ! une "écuelle"}, mais nos amis Blake et Mortimer nous démontrent ici que le passage d'une langue à l'autre est un exercice périlleux.

Et si, jusqu'à ce jour, l'anglais vous en faisait "to slaver rounds of hat" (cf p. 7), vous verrez grâce à ce livre que maintenant, "It's super owl !" !

Sommaire

Classement alphabétique

Caractéristiques

  • Parution : 07/06/2004
  • Edition : 1ère édition
  •  
  • Nb de pages : 90 pages
  • Format : 20 x 26
  • Couverture : Relié
  • Poids : 520 g
  • Intérieur : Quadri
  •  

mentions légales | conditions générales de vente | copyright © 2012
(1) livraison gratuite à partir de 49 € en France métropolitaine