Les noces de l'analogique et du numérique - Nicolas Froeliger - Librairie Eyrolles
Tous nos rayons

Déjà client ? Identifiez-vous

Mot de passe oublié ?

Nouveau client ?

CRÉER VOTRE COMPTE
Les noces de l'analogique et du numérique
Ajouter à une liste

Librairie Eyrolles - Paris 5e
Indisponible

Les noces de l'analogique et du numérique

Les noces de l'analogique et du numérique

De la traduction pragmatique

Nicolas Froeliger - Collection Traductologiques

298 pages, parution le 21/11/2013

Résumé

La traduction pragmatique regroupe toute forme de traduction ayant une visée de communication. Son cœur est la traduction technique, et sa rencontre avec les outils informatiques a engendré une grande variété de métiers, eux-mêmes au carrefour des modes de pensée analogiques et des sujets et techniques numériques. Qui veut comprendre cet univers en pleine expansion, en mesurer les enjeux, s'y former et y préparer les étudiants doit cartographier ces apports pour les concilier au mieux. D'où quelques questions simples : quelle est la place du traducteur dans la chaîne de communication ? À quoi peut servir la terminologie, et comment en user intelligemment ? À quelles conditions et comment manier utilement la rhétorique ? Comment passer avec agilité d'un domaine de spécialité à un autre ? Cet ouvrage propose ainsi une vision globale et contemporaine d'une profession encore mal connue, souvent considérée avec naïveté et qui doit trouver en elle-même ses principes théoriques. Ce parcours s'appuie sur un grand nombre d'exemples tirés de l'expérience et détaillés, ainsi que sur un principe fondamental : dans un monde où traduction et traducteurs sont de plus en plus indispensables, les compétences essentielles des traducteurs se distinguent de celles des auteurs de leurs textes. L'effet produit sur le destinataire doit être le même ; les moyens employés pour y parvenir sont spécifiques.

Diplômé de l'ESIT, Nicolas Froeliger est fondateur de la société de traducteurs Architexte, dans laquelle il a exercé pendant dix-sept ans, avant de rejoindre l'université Paris Diderot (Paris 7), où il codirige le master professionnel ILTS (Industrie de la langue et traduction spécialisée).

L'auteur - Nicolas Froeliger

Autres livres de Nicolas Froeliger

Sommaire

Préface de Jean-René Ladmiral

Avant-propos

Introduction : Des principes simples pour un sujet moins simple

Approche analogique et démarche scientifique

Une composante analogique

Un large investissement numérique dans les processus

Les sujets techniques sont emblématiques de la traduction pragmatique

La traduction pragmatique n'est ni la traduction littéraire ni la traduction générale

La traduction pragmatique est emblématique des métiers de la traduction

Notre ambition

Quelques précisions terminologiques

Chapitre 1. Des différentiels de savoirs en traduction

I. L'auteur, ou le confort de la certitude

II. Le destinataire, ou l'attente ciblée

III. Le client, ou les drames de l'incommunicabilité

IV. Le traducteur, ou la crédulité obligée

Chapitre 2. Endiguer l'incertain par l'empirique

I. Identifier la situation de communication

II. Objectiver le référent

III. Évaluer la cohérence de l'original

IV. Mettre en balance langue et référent

V. Au-delà de la langue : une affaire de sémiotique

Chapitre 3. Quand la terminologie prend le relais de l’empirisme

I. Une mosaïque de connaissances ponctuelles

II. Réticuler ses connaissances

1. Mise en ordre par les catégories

2. Mise en ordre spatiale et temporelle

III. Construire des arborescences et opérer des synthèses radicales

Chapitre 4. La terminologie contre le terminologisme

I. L’arbre terminologique peut cacher la forêt textuelle

II. Priorité aux relations entre les éléments de sens

III. Mettre au jour l’implicite

IV. Doser le respect des équivalences terme à terme

V. Le problème de la quasi-terminologie

VI. Traduire par le vide

Chapitre 5. La tentation rhétorique

I. On peut certes traduire sans comprendre

II. On peut certes écrire sur ce qu’on ignore

III. Les traducteurs sont aussi des rhétoriciens

IV. Toute écriture opère un déplacement vers la forme

Chapitre 6. La rhétorique, néanmoins

I. Une rhétorique pour convaincre le lecteur

1. Le passif et ses dilemmes

2. Le raisonnement inductif et sa stylisation

3. Raboter par l’absurde

4. Reconfigurer les éléments du raisonnement

II. Éloge de l’inaperçu

Chapitre 7. Dépasser la rhétorique : la systémique

I. De la difficulté d’emprunter les voies physiques et mathématiques

II. La systémique : boucler des savoirs apparemment hétérogènes

1. Principes généraux et application à la traduction

2. Circuler d’un domaine à un autre

3. Réexprimer à partir de traits structuraux

4. Visualiser

III. Le texte aussi est un système

IV. La révision, activité systémique par excellence

V. Des limites de la systémique

1. La systémique n'est pas le symbolisme

2. Le problème de la valeur

Chapitre 8. Vous avez dit pragmatique ?

I. Une heureuse confusion

1. Du mot pragmatique en traduction et en traductologie

2. La pragmatique en linguistique, ou bien au-delà ?

3. Le pragmatisme en philosophie

4. Et tout simplement…

II. Concrètement

1. Le sens compte

2. On s’adresse à un public

a. Améliorer l’expression

b. Se positionner par rapport au référent

3. Se servir du référent comme variable de contrôle

4. L’unité de sens, c'est le texte

Conclusion : La rigueur du charpentier et celle du géomètre

Éloge de la méconnaissance

De la traduction pragmatique aux métiers de la traduction

Index des noms cités

Références bibliographiques

Voir tout
Replier

Caractéristiques techniques

  PAPIER
Éditeur(s) Les Belles Lettres
Auteur(s) Nicolas Froeliger
Collection Traductologiques
Parution 21/11/2013
Nb. de pages 298
Format 12.5 x 19
Couverture Broché
Poids 310g
Intérieur Noir et Blanc
EAN13 9782251700021
ISBN13 978-2-251-70002-1

Avantages Eyrolles.com

Livraison à partir de 0,01 en France métropolitaine
Paiement en ligne SÉCURISÉ
Livraison dans le monde
Retour sous 15 jours
+ d'un million et demi de livres disponibles
satisfait ou remboursé
Satisfait ou remboursé
Paiement sécurisé
modes de paiement
Paiement à l'expédition
partout dans le monde
Livraison partout dans le monde
Service clients sav@commande.eyrolles.com
librairie française
Librairie française depuis 1925
Recevez nos newsletters
Vous serez régulièrement informé(e) de toutes nos actualités.
Inscription