Entre les rives - Traduire, écrire dans le pluriel des langues -... - Librairie Eyrolles
Tous nos rayons

Déjà client ? Identifiez-vous

Mot de passe oublié ?

Nouveau client ?

CRÉER VOTRE COMPTE
Entre les rives
Ajouter à une liste

Librairie Eyrolles - Paris 5e
Indisponible

Entre les rives

Entre les rives

Traduire, écrire dans le pluriel des langues

Diane Meur - Collection Contrebande

225 pages, parution le 18/10/2019

Résumé

Ce qu'en dit l'autrice:

En matière de traduction, on peut légitimement s'inquiéter de ce que deviendraient les cultures humaines et la pensée humaine, le jour où tout échange inter-linguistique serait confié à une intelligence artificielle. Il s'ensuivrait un cloisonnement et un repli sans précédent dans l'histoire, une histoire qui, aussi loin que remonte la mémoire écrite, est faite de migrations d'idées, d'usages et d'hommes, de fécondation du même par l'autre, de transferts, de réinterprétations et de réappropriations.

(...) La traduction n'est pas seulement mon travail alimentaire. C'est mon métier, et je suis attachée à ce mot avec tout ce qu'il connote de soin, de savoir-faire, de travail minutieux sur la trame de l'écrit. La traduction est mon métier, elle a forgé ma personnalité, y compris en tant qu'auteur : j'écrirais sans doute autre chose, et autrement, si je ne passais pas une partie de mon temps à traduire depuis deux langues étrangères, si j'étais ancrée dans une seule langue, une seule culture, un seul territoire. Cesser de traduire, ce serait renoncer à ce qui m'a faite telle que je suis.

Voilà pourquoi je n'ai pas hésité à accepter la proposition de mes collègues. Dans ce volume qu'on m'offrait de rédiger, je matérialiserais mon bilan, j'explorerais les liens entre la traduction qui (je le maintiens) est une écriture, et l'écriture qui, à mes yeux, est un peu une traduction. J'y évoquerais mon sentiment d'être toujours « entre les rives » - je pense moins ici à l'image désormais classique du traducteur comme passeur, qu'au voyageur qui a quitté les eaux territoriales de son continent d'origine, n'est pas encore entré dans celles du continent d'en face et n'a peut-être même pas l'intention d'y pénétrer un jour. Préférant la pleine mer, là où les eaux appartiennent à tous et n'appartiennent à personne

L'auteur - Diane Meur

Diane Meur, traductrice et romancière, est née à Bruxelles en 1970 et vit à Paris depuis vingt ans. Dans ce livre, où la maîtrise narrative le dispute à une fantaisie hantée, elle renoue avec la veine historique de son premier roman, La Vie de Mardochée de Löwenfels, écrite par lui-même (Sabine Wespieser éditeur, 2002) qui lui valut un accueil critique et public très favorable.

Autres livres de Diane Meur

Caractéristiques techniques

  PAPIER
Éditeur(s) La Contre-allée
Auteur(s) Diane Meur
Collection Contrebande
Parution 18/10/2019
Nb. de pages 225
Format 13.6 x 19
Couverture Broché
Poids 210g
EAN13 9782376650546

Avantages Eyrolles.com

Livraison à partir de 0,01 en France métropolitaine
Paiement en ligne SÉCURISÉ
Livraison dans le monde
Retour sous 15 jours
+ d'un million et demi de livres disponibles
satisfait ou remboursé
Satisfait ou remboursé
Paiement sécurisé
modes de paiement
Paiement à l'expédition
partout dans le monde
Livraison partout dans le monde
Service clients sav@commande.eyrolles.com
librairie française
Librairie française depuis 1925
Recevez nos newsletters
Vous serez régulièrement informé(e) de toutes nos actualités.
Inscription