Déjà client ? Identifiez-vous

Mot de passe oublié ?

Nouveau client ?

CRÉER VOTRE COMPTE
La traduction audiovisuelle
Ajouter à une liste

Librairie Eyrolles - Paris 5e
Indisponible

La traduction audiovisuelle

La traduction audiovisuelle

Approche interdisciplinaire du sous-titrage

Jean-Marc Lavaur

162 pages, parution le 18/09/2008

Résumé

A l'heure de la multiplication des chaînes de télévision et de la généralisation du DVD, nous assistons à une intensification des échanges de programmes audiovisuels qui demandent à être traduits en plusieurs langues pour une diffusion la plus large possible. Les évolutions dans le domaine de la traduction audiovisuelle ont été considérables ces dernières années et de nouvelles techniques ont vu le jour pour répondre aux attentes du public. Le sous-titrage, forme majeure de traduction audiovisuelle, n'est pas une technique récente, mais ses évolutions prennent en compte à la fois les avancées technologiques et les caractéristiques du public, qui peut maintenant choisir entre plusieurs versions sous-titrées ou doublées d'un même film, en fonction des langues qu'il souhaite voir à l'écran. Les développements du sous-titrage pour sourds et malentendants et de l'audiodescription pour aveugles et malvoyants attestent, eux aussi, des progrès considérables dans le domaine de l'accessibilité aux médias. L'ouvrage retrace l'historique du sous-titrage au', cinéma et de sa réception dans les différents médias; Il explique les étapes qui mènent de la création des sous-titres à leur réception, en confrontant le point de vue de spécialistes de la linguistique, de la traduction, du cinéma et de l'audiovisuel, des études culturelles et de la psychologie.

Sommaire

  • Pratiques du sous-titrage en france des années 1930 à nos jours
  • Le sous-titrage dans le cinéma américain : de la plaisanterie à la nécessité dramatique
  • Pour une classification des sous-titres à l'époque du numérique
  • Le sous-titrage pour sourds et malentendants : à la recherche d'une qualité possible
  • Le format des sous-titres : les mille et une possibilités
  • Le sous-titrage des documentaires : défis et enjeux de l'établissement du texte de départ
  • Les aspects linguistiques du sous-titrage
  • Le sous-titrage : le rôle de l'image dans la traduction d'un texte multimodal
  • La compréhension des films sous-titrés
Voir tout
Replier

Caractéristiques techniques

  PAPIER
Éditeur(s) De Boeck
Auteur(s) Jean-Marc Lavaur
Parution 18/09/2008
Nb. de pages 162
Format 16 x 24
Couverture Broché
Poids 269g
EAN13 9782804159290
ISBN13 978-2-8041-5929-0

Avantages Eyrolles.com

Livraison à partir de 0,01 en France métropolitaine
Paiement en ligne SÉCURISÉ
Livraison dans le monde
Retour sous 15 jours
+ d'un million et demi de livres disponibles
satisfait ou remboursé
Satisfait ou remboursé
Paiement sécurisé
modes de paiement
Paiement à l'expédition
partout dans le monde
Livraison partout dans le monde
Service clients sav.client@eyrolles.com
librairie française
Librairie française depuis 1925
Recevez nos newsletters
Vous serez régulièrement informé(e) de toutes nos actualités.
Inscription