
La traduction audiovisuelle
Approche interdisciplinaire du sous-titrage
Jean-Marc Lavaur
Résumé
A l'heure de la multiplication des chaînes de télévision et de la généralisation du DVD, nous assistons à une intensification des échanges de programmes audiovisuels qui demandent à être traduits en plusieurs langues pour une diffusion la plus large possible. Les évolutions dans le domaine de la traduction audiovisuelle ont été considérables ces dernières années et de nouvelles techniques ont vu le jour pour répondre aux attentes du public. Le sous-titrage, forme majeure de traduction audiovisuelle, n'est pas une technique récente, mais ses évolutions prennent en compte à la fois les avancées technologiques et les caractéristiques du public, qui peut maintenant choisir entre plusieurs versions sous-titrées ou doublées d'un même film, en fonction des langues qu'il souhaite voir à l'écran. Les développements du sous-titrage pour sourds et malentendants et de l'audiodescription pour aveugles et malvoyants attestent, eux aussi, des progrès considérables dans le domaine de l'accessibilité aux médias. L'ouvrage retrace l'historique du sous-titrage au', cinéma et de sa réception dans les différents médias; Il explique les étapes qui mènent de la création des sous-titres à leur réception, en confrontant le point de vue de spécialistes de la linguistique, de la traduction, du cinéma et de l'audiovisuel, des études culturelles et de la psychologie.
Sommaire
- Pratiques du sous-titrage en france des années 1930 à nos jours
- Le sous-titrage dans le cinéma américain : de la plaisanterie à la nécessité dramatique
- Pour une classification des sous-titres à l'époque du numérique
- Le sous-titrage pour sourds et malentendants : à la recherche d'une qualité possible
- Le format des sous-titres : les mille et une possibilités
- Le sous-titrage des documentaires : défis et enjeux de l'établissement du texte de départ
- Les aspects linguistiques du sous-titrage
- Le sous-titrage : le rôle de l'image dans la traduction d'un texte multimodal
- La compréhension des films sous-titrés
Caractéristiques techniques
PAPIER | |
Éditeur(s) | De Boeck |
Auteur(s) | Jean-Marc Lavaur |
Parution | 18/09/2008 |
Nb. de pages | 162 |
Format | 16 x 24 |
Couverture | Broché |
Poids | 269g |
EAN13 | 9782804159290 |
ISBN13 | 978-2-8041-5929-0 |
Avantages Eyrolles.com
Nos clients ont également acheté
Consultez aussi
- Les meilleures ventes en Graphisme & Photo
- Les meilleures ventes en Informatique
- Les meilleures ventes en Construction
- Les meilleures ventes en Entreprise & Droit
- Les meilleures ventes en Sciences
- Les meilleures ventes en Littérature
- Les meilleures ventes en Arts & Loisirs
- Les meilleures ventes en Vie pratique
- Les meilleures ventes en Voyage et Tourisme
- Les meilleures ventes en BD et Jeunesse