Sémantique et traduction : problèmes de polysémie et de synonymie
Anthoula Rontogianni - Collection Semantiques
Résumé
Si la polysémie et la synonymie constituent des phénomènes fondamentaux du langage, elles représentent également des défis constants pour la compréhension et la traduction des langues naturelles. Dans la première partie, la polysémie du verbe porter est abordée, dans un premier temps, selon les principes de l'analyse sémique. Une proposition d'organisation des différents sens du verbe porter et de ses traductions différentes est ensuite avancée, s'appuyant sur la réinterprétation bi-tensive guillaumienne de la genèse matérielle du signe, selon le principe du continuum régissant le tenseur binaire radical. La deuxième partie est consacrée à l'étude de la traduction de la synonymie.
Ayant ainsi examiné les difficultés qui surgissent lors de la quête d'un équivalent sémantique pour rendre en grec, d'une part, une unité polysémique et, de l'autre, une proximité synonymique, cet ouvrage tente, par leur confrontation interlinguistique, de contribuer à l'élucidation des problèmes sémantiques inhérents à toute langue naturelle.
Caractéristiques techniques
| PAPIER | NUMERIQUE | |
| Éditeur(s) | L'Harmattan | |
| Auteur(s) | Anthoula Rontogianni | |
| Collection | Semantiques | |
| Parution | 06/11/2025 | 06/11/2025 |
| Nb. de pages | 380 | - |
| Format | 13.5 x 21.5 | - |
| Couverture | Broché | - |
| Poids | 448g | - |
| Contenu | - |
PDF |
| EAN13 | 9782336532547 |
9782336532554 |
Avantages Eyrolles.com
Nos clients ont également acheté
Consultez aussi
- Les meilleures ventes en Graphisme & Photo
- Les meilleures ventes en Informatique
- Les meilleures ventes en Construction
- Les meilleures ventes en Entreprise & Droit
- Les meilleures ventes en Sciences
- Les meilleures ventes en Littérature
- Les meilleures ventes en Arts & Loisirs
- Les meilleures ventes en Vie pratique
- Les meilleures ventes en Voyage et Tourisme
- Les meilleures ventes en BD et Jeunesse