Résumé
Cet ouvrage collectif Silvia Baron Supervielle : le pays de l'écriture a pour origine le colloque qui a eu lieu au centre culturel international de Cerisy-la-Salle en 2024, en présence de l'auteure. Il propose un voyage exploratoire et initiatique dans l'œuvre de cette femme généreuse, « seule et reliée à tout », née à Buenos Aires, de mère uruguayenne d'ascendance espagnole, disparue alors qu'elle avait deux ans, et de père argentin d'origine béarnaise, de cette « étrangère des deux rives » qui vit à Paris. Auteure d'une trentaine d'ouvrages personnels (poèmes, nouvelles, romans, récits, essais), écrits en français et publiés chez José Corti, chez Arfuyen, au Seuil ou chez Gallimard, et d'une trentaine de traductions, vers le français (d'Argentins comme Jorge Luis Borges ou Julio Cortázar, de l'Uruguayenne, Ida Vitale et de la religieuse espagnole Thérèse d'Avila) et vers l'espagnol (du théâtre et de la poésie de Marguerite Yourcenar), elle a aussi autotraduit la plupart de ses poèmes, ce qui a donné lieu au recueil bilingue Al margen / En marge (2013). Ces expériences multiples du traduire, qui incluent les lectures de textes et de toiles, non comme entreprise d'élucidation mais comme aventure du dire, donc du sujet, la conduisent à interroger le mot énigmatique langue et à inventer La Langue de là-bas (2023).
Plonger au cœur de cet univers sans frontières ni barrages, c'est en découvrir les composantes tant rioplatenses qu'européennes, c'est mettre en lumière les harmoniques d'une œuvre réflexive, transgénérique et transnationale, qui, de manière unique, marie le profane et le sacré, la nostalgie et l'aventure des loins, qui sait « écarter, rompre, déraciner les habitudes » et questionner les évidences, une œuvre authentique, qui nous embarque au pays de l'écriture, c'est-à-dire au pays de l'Amour.
Sommaire
Introduction
Martine SAGAERT : Bibliothèque particulière, dictionnaire personnel et fulgurance d’une œuvre
José GARCÍA-ROMEU : Origine, langue et écriture dans Lettres à des photographies
René de CECCATTY : Les sentiers d’une lumière intime. Silvia Baron Supervielle, lectrice de soi et des autres
André-Alain MORELLO : Silvia Baron Supervielle, une autobiographie poétique
Marie Odile GERMAIN : En lisant La Langue de là-bas
Maria Alejandra ORIAS VARGAS : Silvia Baron Supervielle : une langue de l’abstraction
Axel GASQUET : Écrire entre-deux langues : Silvia Baron Supervielle, l’exil de l’intime comme territoire littéraire
Francisco ALVEZ FRANCESE : Sur la désorientation : langue et paysage chez Silvia Baron Supervielle et Jules Supervielle
Claudine SAGAERT : Les écritures de la nostalgie
Michel COLLOT : Silvia Baron Supervielle à la frontière
Marc André BROUILLETTE : Poétique de la perspective dans l’œuvre de Silvia Baron Supervielle
Peter SCHULMAN : Pages de voyage, voyages de pages : à la recherche du sacré dans la poésie de Silvia Baron Supervielle
Alain MASCAROU : Un lien spirituel : François Cheng et Silvia Baron Supervielle
Marc SAGAERT : Silvia Baron Supervielle : un corps pluriel et fragmenté
Lise GAUVIN : Écrire au bord des langues : les voyages inachevés de Silvia Baron Supervielle
Sato SONOKO : Traduire un autre. Le silence partagé dans la poésie de Silvia Baron SupervielleStavroula KATSIKI : « Ma langue dans son chant » : Silvia Baron Supervielle, traductrice d’autres voix
Jesús David CURBELO : Traduire, c’est écrire
Gérard PFISTER : Éditer la poésie de Silvia Baron Supervielle
Mario Daniel VILLAGRA : Silvia Baron Supervielle, un film ethnographique
Bibliographie
Notices
Table des matières
Voir tout
Replier