Tous nos rayons

Déjà client ? Identifiez-vous

Mot de passe oublié ?

Nouveau client ?

CRÉER VOTRE COMPTE
"premier manifeste nadaiste et autres textes" gonzalo arango
Ajouter à une liste

Librairie Eyrolles - Paris 5e
Indisponible

"premier manifeste nadaiste et autres textes" gonzalo arango

"premier manifeste nadaiste et autres textes" gonzalo arango

Gonzalo Arango

118 pages, parution le 08/11/2019

Résumé

Quatrième de couverture :

« Membre fondateur du Nadaïsme avec dix autres jeunes poètes, il eut sa première aventure amoureuse à l'âge de six ans, avec une sœur de la Charité, sœur Monica. Il fut exclu de l'école religieuse pour deux raisons : pour sa précocité amoureuse et parce qu'en quatre ans, l'on avait tenté tous recours humains et divins pour lui apprendre à lire et à écrire, en vain. Bachelier, agrégé de philosophie. Déserteur de la patrie stupide et de toute espérance. Il a passé le reste de sa vie à oublier ce qu'il avait appris. Agitateur, ex-détenu de quatre prisons, actuellement en liberté conditionnelle. Vagabond, parasite, poète ou éternel, en quelque sorte. Bureaucrate occasionnel et destitué. Corrupteur de la jeunesse. Amoureux, marié, raté et récidiviste. Aventurier sans métier connu. Il vit du miracle et des femmes. Il dort dans un monastère. Et, de plus, il est écrivain ».
Gonzalo Arango Arias, 1966


Avertissement du traducteur VINCENT GIMENO-PONS

D'emblée, une petite précision s'impose pour ne pas nous taxer de multiplier les « coquilles », tout du moins l'espérons-nous : des textes originaux de Gonzalo Arango, nous aurons conservé, pour en respecter l'esprit, l'orthographe choisie par l'auteur : ainsi, souvent, des noms propres ne portent pas de majuscules et certaines phrases commencent par une minuscule. Il arrive également que des mots communs prennent des majuscules. Nous avons choisi de traduire quelques néologismes inventés par Gonzalo Arango : ils demeurent en italique dans le texte en français.


BIOGRAPHIE

Après avoir été éditeur durant de longues années, Vincent Gimeno-Pons est désormais délégué général du Marché de la Poésie (Paris). D'origine espagnole directe, il a traduit du castillan :

- in : Anthologie poétique. Cultures hispaniques et culture française, Noesis/Unesco, 1988 ;
- L'Obéissance nocturne (roman) de Juan Vicente Melo (Mexique), Éditions de la Différence, coll. « Les voies du Sud », 1992 ;
- in : L'Invention de l'automne de Javier Lentini (traduction de la préface de Ricardo Cano Gaviria), Éditions de la Différence, coll. « Orphée », 1992 ;
- in : Brèves n° 87 « Nouvelles d'Espagne », 2008 (Poisson volant de Eloy Tizón). 

Caractéristiques techniques

  PAPIER
Éditeur(s) La passe du vent
Auteur(s) Gonzalo Arango
Parution 08/11/2019
Nb. de pages 118
Format 14 x 20.5
Couverture Broché
Poids 160g
EAN13 9782845623453

Avantages Eyrolles.com

Livraison à partir de 0,01 en France métropolitaine
Paiement en ligne SÉCURISÉ
Livraison dans le monde
Retour sous 15 jours
+ d'un million et demi de livres disponibles
satisfait ou remboursé
Satisfait ou remboursé
Paiement sécurisé
modes de paiement
Paiement à l'expédition
partout dans le monde
Livraison partout dans le monde
Service clients sav.client@eyrolles.com
librairie française
Librairie française depuis 1925
Recevez nos newsletters
Vous serez régulièrement informé(e) de toutes nos actualités.
Inscription