La médiation interculturelle en didactique des langues et des... - Librairie Eyrolles
Tous nos rayons

Déjà client ? Identifiez-vous

Mot de passe oublié ?

Nouveau client ?

CRÉER VOTRE COMPTE
La médiation interculturelle en didactique des langues et des cultures
Ajouter à une liste

Librairie Eyrolles - Paris 5e
Indisponible

La médiation interculturelle en didactique des langues et des cultures

La médiation interculturelle en didactique des langues et des cultures

220 pages, parution le 01/03/2023

Résumé

Cet ouvrage collectif et bilingue anglais/français s'avère tout à fait inédit tant dans son contenu que dans sa forme. Il ne s'agit pas de textes traduits du français vers l'anglais et inversement mais d'une proposition de voyage conceptuel dans deux langues de travail qui ont médié les échanges de ce collectif de chercheurs en didactique des langues tout en accueillant les autres langues en présence (notamment le japonais, l'indonésien, l'arabe, l'allemand) qui ont chacune également apporté leurs nuances et leurs renversements de perspective. La juxtaposition éditoriale apparente n'est pas par conséquent une traduction des textes dont la direction de ce qui est traduit n'est jamais anodine, mais une co-construction en deux langues de travail d'un collectif de recherche plurilingue. Comment les concepts de médiation interculturelle, de lien social entre des locuteurs de langues diverses, de création de sens et de restructuration des significations opèrent-ils ? Comment sont-ils mobilisés à partir de travaux empiriques et d'études de cas construites dans des contextes culturels tout autant divers et dans lesquels se meuvent les locuteurs-acteurs plurilingues ? Ce sont ces multiples entre-deux qui sont proposés par ce collectif afin de mieux circonscrire leurs implications pratiques de médiation en didactique des langues. This bilingual English/French collective work is original in both its content and its form. It is not just an instance of texts translated from French into English and vice versa, but of a conceptual journey in two working languages which have mediated the exchanges of a group of researchers in language teaching and learning, that opened up to and welcomed the other languages present (notably Japanese, Indonesian, Arabic, German) which have each contributed their nuances and changes of perspective. As a result, the parallel layout that has been used is not simply a translation of texts, the direction of which is never without consequences, but a co-construction in two working languages by a plurilingual research collective. It considers how the concepts of intercultural mediation, the social ties between speakers of different languages, and making and restructuring meanings operate. It also considers how are they mobilised in empirical work and case studies constructed in equally diverse cultural contexts in which plurilingual speakers-actors move. These are the multiple interrelationships that are proposed by this collective work in order to better delineate the practical implications of mediation in language teaching and learning.

Caractéristiques techniques

  PAPIER
Éditeur(s) Editions des archives contemporaines
Parution 01/03/2023
Nb. de pages 220
Format 21 x 24
Couverture Broché
Poids 524g
EAN13 9782813003904

Avantages Eyrolles.com

Livraison à partir de 0,01 en France métropolitaine
Paiement en ligne SÉCURISÉ
Livraison dans le monde
Retour sous 15 jours
+ d'un million et demi de livres disponibles
satisfait ou remboursé
Satisfait ou remboursé
Paiement sécurisé
modes de paiement
Paiement à l'expédition
partout dans le monde
Livraison partout dans le monde
Service clients sav@commande.eyrolles.com
librairie française
Librairie française depuis 1925
Recevez nos newsletters
Vous serez régulièrement informé(e) de toutes nos actualités.
Inscription